www.fuentepalmera.org
català castellano
 
 

La colonización de Sierra Morena y Andalucía de 1767-1768 y
el Fuero de las Nuevas Poblaciones

Sobre la web y un rincón personal El proceso de la colonización Personajes que intervinieron Información relacionada
Inicio - Contacto - Noticias Motivos de la colonización Campomanes El Sacro Imperio
Mis antepasados La propaganda de Thürriegel (1ª parte) María Anna Immling Principado de Salm
Enlaces - Webs amigas La propaganda de Thürriegel (2ª parte) Olavide Expedición a Kourou
  Las Reales Cédulas Thürriegel Manteístas y colegiales
Sobre Fuente Palmera La ruta de llegada Thürriegel (puntos de vista) Varas y fanegas
El principio Donde se ubicaron   Pies y toises
La reacción de Écija ¿Y aquellos griegos? Fuentes de información  
La formación de la colonia   Bibliografía y enlaces  
    Literatura  

La propaganda para captar militares y bávaros en general

ESTA PÁGINA ESTÁ EN CONSTRUCCIÓN

(es la continuación de esta otra página: La propaganda de Thürriegel (1ª parte) )

El año 1765 Johann Kaspar von Thürriegel ya había tenido varios enfrentamientos con la justicia. El último enfrentamiento fue ese mismo año de 1765 cuando, estando en Amberg al servicio del conde Franz Ludwig von Holnstein, gobernador del Alto Palatinado (Oberpfalz), haciéndose pasar por un tal "capitán barón Nothafft" falsificó unos papeles con el propósito de conseguir dinero para financiar una inexistente expedición de tropas.
Fue detenido en Straubing, juzgado y sentenciado, el 15 de marzo de 1765, a ser expulsado de Baviera. Claramente su relación con los gobernantes bávaros ya no podía ser, de forma mutua, ni buena ni cordial.
Marchó a Viena donde también fue conminado a salir en el mes de febrero de 1766. Allí, previamente, había vuelto a contactar con el embajador español, el conde Mahoni, a quien anteriormente ya había expuesto su plan de colonización cuando se habían encontrado en Frankfurt el mes de abril de 1765.
Parece que este encuentro con Mahoni lo orientó a viajar hacia Madrid, donde Thürriegel y su familia llegaron en mayo de 1766; se presentó y solicitó la ayuda del embajador bávaro en Madrid, Maximilian Freiherr von Sarny, para ser introducido en los ambientes adecuados para poder presentar su proyecto; oficialmente Sarny no podía ofrecerle este servicio, pues le faltaba la autorización de sus superiores, pero tampoco quería hacerlo, pues conocía sus antecedentes y hacerlo no le debiera parecer correcto. Thürriegel tuvo que moverse por su cuenta para conseguir los primeros contactos para sus planes y finalmente su proyecto de recluta de colonos se puso en marcha.
 
Con su proyecto aceptado e iniciado se fue de Madrid, y al cabo de aproximadamente un año y medio, en septiembre de 1767, el resultado de la propaganda editada y repartida por Thürriegel para reclutar colonos estaba siendo un éxito, esto no gustaba nada a los gobernantes de los lugares desde donde sus pobladores se apuntaban y marchaban hacia colonizar Sierra Morena; en aquel tiempo el poder estaba fuertemente relacionado con la cantidad de súbditos, consecuentemente ningún gobierno quería ni podía permitir la despoblación de su país y rápidamente se pusieron impedimentos:
La prohibición de salida y de tránsito hasta España o hasta los puertos de embarque para mucha gente que quería apuntarse, con la dificultad que esto provocaba para el reclutamiento a Thürriegel y a sus colaboradores.
La prohibición de repartir la propaganda y las advertencias y persecución para con Thürriegel y sus colaboradores por parte de las autoridades bávaras, príncipes electores de otros lugares del Imperio y también de las autoridades de algunos cantones Suizos.
 
Estos obstáculos no consiguieron en absoluto que fracasara el proyecto de Thürriegel, este era todo un éxito; y este éxito sacaba de quicio a Sarny y aumentaba el nivel de la batalla diplomática que se había establecido entre ellos. Hubo multitud de correos entre Sarny y su superior en Viena, el ministro Johann Joseph Graf von Paumgarten, en donde los calificativos hacia Thürriegel eran extremadamente duros y nada amables. Incluso Sarny introdujo y utilizó con éxito algunos espías o topos en el entorno de Thürriegel: J. C. von Aschauer y los hermanos Max y Kaspar von Zarriwary, acompañantes de Thüriegel y financiadores de parte del proyecto y el secretario de Thürriegel, Karl von Schwaiger.
 
Debido a todos los impedimentos, desde el punto de vista de Thürriegel el éxito de su campaña de recluta de colonos no era tan excelente como el que él deseaba y necesitaba vengarse de todos los que habían ido en su contra, una venganza incluso en contra de Baviera.
Como consecuencia, a principios de 1768 Thürriegel intentó como primera acción vengativa la marcha de militares bávaros hacia España, concretamente de dos compañías de granaderos (compañías Lerchenfeld y Herold); Sarny, sin embargo, pudo evitarlo pues tuvo conocimiento de los planes de Thürriegel gracias a los topos que hemos nombrado anteriormente.
Como veremos seguidamente también hubo un intento por parte de Thürriegel de la publicación de varios escritos en donde pretendía una emigración masiva de bávaros hacia las Nuevas Poblaciones.

Joseph Weiss cita, reproduce en parte y comenta estos diversos escritos de Thürriegel en dos publicaciones de 1907. Primero lo hace en un artículo repartido en siete números de la revista Das Bayerland titulado Unveröffentlichtes über Johann Kaspar Thürriegels Pläne zu eines Massen-Desertion und Auswanderung aus Bayern nach Spanien (Estudio inédito sobre los planes de Johann Kaspar Thürriegel de deserción en masa y emigración de Baviera hacia España), y posteriormente lo hace en su más conocido trabajo Die deutsche Kolonie an der Sierra Morena und ihr Gründer Johann Kaspar von Thürriegel, ein bayerischer Abenteurer des 18. Jahrhunderts (La colonia alemana en Sierra Morena y su fundador Johann Kaspar von Thurriegel, un aventurero bávaro del siglo 18).
Aunque Weiss los cita y comenta con bastante énfasis y detalle, así como nombra a algunos impresores y libreros, en ningún momento dice claramente que él los haya visto impresos. Todos los escritos que citaremos nosotros tampoco los hemos encontrado ni impresos ni publicados; únicamente los hemos encontrado, como manuscritos, en los Archivos del Estado de Baviera (Bayerisches Hauptstaatsarchiv), con la referencia "Kasten schwarz 6816", que es la referencia actualizada de "Kasten schwarz 294" indicada por Weiss en sus trabajos . Según nos dice Weiss, en sus artículos de la revista Das Bayerland, estos documentos del Bayerisches Hauptstaatsarchiv son las copias manuscritas que de tales impresos consiguió el varón Sarny como prueba de las actividades de Thürriegel.

Veamos ahora la traducción de estos cinco manuscritos. Los tres primeros están dirigidos claramente a los campesinos y tienen como título: Gespräch zwischen einem Bauern und einen in das Teutschland redurnierenten Spanischen Kolonisten (Conversación entre un agricultor y un colono español que ha regresado a Alemania), Geliebteste deutsche Landsleuten (Queridisimos compatriotas alemanes) y Ein Schweizer, welcher aus dem Flecken Martinach nach dem Lande Sierra Morenne in Spanien gezogen, schreibet folgenten Brief an seine vorigen Nachbarsen (Un suizo, que se mudó del pequeño pueblo de Martinach al país de Sierra Morena en España, escribe la siguiente carta a sus antiguos vecinos). Los otros dos manuscritos están destinados a sublevar al pueblo en general y planificar una salida masiva de Baviera: Erste Lärmen und sammelplätze (Primeras acciones y puntos de encuentro) y Instruktion an alle anführers (Instrucciones para los jefes de grupo).

 

Conversación entre un agricultor y un colono español que ha regresado a Alemania

En este escrito Thürriegel nos presenta un diálogo o conversación entre un campesino y un colono que ha vuelto de las colonias de Sierra Morena. En esta conversación el colono habla con un interesado labrador a quien entrega para su lectura los 17 artículos de la ya conocida propaganda Glücks-Hafen o Puerto de la Felicidad (1), y a quien explica las maravillas de las colonias así como algunas argumentaciones en contra de los gobernantes Bávaros.
 

Conversación entre un labrador y un colono español que ha regresado a Alemania

Labrador: ¿Qué haces aquí? Hace mucho tiempo que no te veía, donde has estado todo este tiempo?
Colono: Estimado hermano, he hecho un largo viaje durante este tiempo, pero no me arrepiento, pues lo volveré a hacer pronto. También tienes que saber dónde he estado, sepas que he estado en España, en la Sierra Morena, que ha sido poblada a un gran precio por el rey español Carlos III.
Labrador: ¿Vienes desde la Sierra Morena en España? Oh querido hermano de mi corazón, he oído hablar mucho de ello, dime (te pido que con toda franqueza) ¿cómo es aquel país y cómo se vive?
Colono: El motivo que me ha hecho volver a mi patria alemana es el de hacer también felices a mis compatriotas, por lo tanto te lo contaré todo exactamente y sin exagerar. ¿Alguna vez has oído hablar del Puerto de la Felicidad español?
Labrador: He oído hablar de una historia de este tipo en la taberna, pero aún no he leído ninguna.
Colono: Te creo, vuestros funcionarios no os han dicho nada al respecto. El hecho de que sea una buena tierra será el mejor testimonio para explicar claramente las órdenes de los electores este pasado año, (esto motiva al Coronel von Thürriegel a dar a conocer esta colonia) es claramente una de las zonas más fértiles de España. Si la persona que busca evitar una colonia así se alaba a sí misma, entonces se puede estar seguro de que esta es la verdad y que no desean que el campesino pobre sea feliz. Ahora te daré una proclama, léela.
  El campesino lee la información correcta.
 

(El manuscrito continúa aquí, con pequeñas variantes ortográficas, con los 17 artículos de Glücks-Hafen o Puerto de la Felicidad.)

Labrador: Estaría muy bien hermano si las cosas fueran así, pero escribiendo e imprimiendo es posible contar muchas cosas.
Colono: ¿Lo dudas?, ¿y qué crees que es increíble?
Labrador: Para mí son demasiado buenas acciones las que un rey debería ofrecer a las gentes que quieran asentarse en su reino.
Colono: Pero debes saber que este es el rey más rico y que es más un padre que un gobernante. Me parece que quieres decir que es como un príncipe del Sacro Imperio o como un margrave; y estos, tienes razón, no podrían garantizarlo. Pero créeme, no es sólo esto lo que este tan generoso rey considera justo, debes fijarte en otros beneficios y ver también la despiadada esclavitud que esta nueva población española te ofrece evitar. Para empezar, ya ves lo que obtendrás por establecerse en un lugar paradisíaco, 10 años completamente sin impuestos y después tendrás unos impuestos muy pequeños.
Labrador: Labrador: ¡Sí, sí, muy pequeños! Nuestros funcionarios siempre lo dicen: pequeños impuestos, y debido a todos los pequeños impuestos, no puedo dar a mi mujer y a mis hijos sólo que pan seco. Desde que te fuiste, los pobres agricultores no hemos tenido ningún tipo de beneficio, ya me dirás si eso es cristiano. Tú sabes muy bien que si tenemos un hijo o un criado nos lo quitarán para hacer de soldado. Un tiempo después un alto Oficial del regimiento de Clementi se presentó en Múnich en la casa del Príncipe Elector, y con la complicidad de Larosse, lo persuadió de que no se llevaría más jóvenes en el futuro, pero que cada casa tendría que pagar 3 florines al año para conseguir esta gracia. Esta nueva imposición para nosotros pobres campesinos se aceptó inmediatamente, y como resultado el Príncipe Elector pagó al Oficial estos grandes tributos.
Colono: Los reclutamientos se harán probablemente de acuerdo con el impuesto de 3 florines.
Labrador: ¡Oh, que iluso! Reclutamientos, sí. Si hubiera sido así el Elector tendría un beneficio y hubiéramos tenido la seguridad de que ya no deberíamos entregar a nuestros hijos a una vida de soldado, pero escucha más, deja simplemente que te explique cómo trata nuestros temas el Elector. Puesto que teníamos que pagar este nuevo impuesto, estuvieron algunas semanas cargando públicamente nuestro dinero manchado de sangre con timbales y proclamas, como si quisieran reclutar soldados, pero el hecho es hace mucho tiempo que no pagan a la gente que está en servicio, y el diablo sabrá para qué garras irá nuestro dinero. Ahora ya no tenemos soldados en absoluto, y no tardaremos mucho en tener que volver a entregar nuestros muchachos. No te podría explicar lo suficiente como nos atormentan los funcionarios. El gobernador del castillo de Braunau, "von Trestl", cada medio año pide más. Todo el mundo llora y se lamenta de su injusticia. Si intentas encontrar justicia con las autoridades de Burghausen los consejeros del gobierno vendrán a Braunau a comer con él y si abres la boca os cerrarán en prisión. Tenemos que ir hasta el fondo del asunto, el elector y la tierra son pobres, y aquellos que han venido hacia nosotros son como mendigos, ahora están dirigiendo y tendrán pronto un nuevo patrimonio.
Colono: Ahora veo bien claro que la premonición de la Sibila se hará realidad, y que tal como ella dice, esta tierra será destruida por su propio Señor. Que haríais vosotros, queridos compañeros, si Dios visitase todo el país con su vara de castigo, con un mal año, con tormentas y otros males. A menudo ha sucedido que países enteros se han visto castigados por los pecados de los poderosos. Ahora, sin embargo, ha llegado el momento en que la divina providencia os invita a desembarazaros de vuestro yugo, del mismo modo que lo hicieron los israelitas cuando habían sido oprimidos tan severamente bajo el pesado yugo de los egipcios. Seréis reprimidos más y más cada día, y gradualmente seréis llevados a vivir esclavos como los bohemios. Vuestros bueyes, y vuestros caballos están escuálidos. Sólo podéis comer pan seco y beber agua. ¡Pero mirad aquellos caballos y bueyes tan rollizos de los que se jactan los ministros que unos pocos años atrás no tenían nada! Ved sus magníficos castillos construidos con vuestro sudor y vuestra sangre. ¡Liberaos de este yugo! Salid y tomar lo que tienen porque es vuestro. Ven conmigo hacia el país donde no se conocen las tiranías, donde encontrarás más a un padre que a un rey, donde se puede practicar la única religión que hace a alguien bienaventurado sin necesidad de tener que dar el último céntimo que os quede a los curas. Allí no hay ninguna razón que temer de que os roben vuestros hijos para ser conducidos y vendidos a las cortes extranjeras como carne de cañón. ¿Qué puedes esperas de estos tiempos opresores sino una vida miserable? Ven, no rechaces esta oferta que te hago, y así no tendrás que llorar más tarde por tu inminente y segura miseria.
 
Queridisimos compatriotas alemanes
Continúa con un llamamiento, con la clara intención de sublevar al pueblo, donde nos comenta con un estilo con citas religiosas, hipérboles y muy trabajado, la problemática situación en que, según él, se encuentra Baviera bajo el dominio de sus gobernantes y funcionarios. Esta firmado con el seudónimo de Friedrich Gottlieb Menschen freundt, wohnhaft in der Sierra Morenna (1)
 
(1) Friedrich Amor de Dios Amigo de los hombres, residente en Sierra Morena (escrito Morenna en el manuscrito original).
 

Un suizo, que se mudó del pequeño pueblo de Martinach al país de Sierra Morena en España, escribe la siguiente carta a sus antiguos vecinos

Para acabar de incitar a los agricultores a emigrar termina con una supuesta carta, de poco más de una página, enviada por un tal Lorenz Oberdorff (1) a sus familiares y amigos de Martinach (2).
 

Un suizo, que se mudó del pequeño pueblo de Martinach al país de Sierra Morena en España, escribe la siguiente carta a sus antiguos vecinos:

Estimado cuñado y vecinos todos de Martinach,

Cumpliendo con la palabra que os di os hago saber que hemos llegado bien y con buena salud y que estoy con mi mujer y mis dos hijos. En Sète, en Francia, 251 personas embarcamos hacia España y después de 10 días de viaje ya estábamos felices en tierra española. Los españoles nos hicieron un cordial recibimiento al vernos llegar por mar a la tierra que vemos como un paraíso y donde la nieve no se ve nunca. El comandante nos ha autorizado a elegir para recibir con otros compatriotas una zona en la que queramos establecernos. Hemos encontrado ya las casas recién construidas. Y os digo, en pocas palabras, que no querría vender lo que he conseguido ni por 2000 florines, y eso es lo que se piensa en cada casa. Durante el otoño sembré 8 fanegas y he plantado 24 olivos, y de mi campo, de este otoño, pienso obtener unos 50 táleros (3). Yo te invito, querido cuñado, y a todos los compatriotas de Martinach, para venir con nosotros tan pronto como podáis. Todos estamos muy bien y a gusto. El lugar se llama Penuela (4) y está a 38 leguas (5) de Madrid.
Tu fiel cuñado Lorenz Oberdorff.
Mil saludos para todos los de Martinach
 
(1) Como curiosidad, "Oberdorff" es actualmente un pequeño municipio francés, situado en el departamento de Mosela, en la región de Alsacia - Champaña - Ardenas - Lorena. Una posible traducción literal de este topónimo sería la de "Villarriba" o "Villa de Arriba"
(2) El topónimo Martinach está en alemán en el manuscrito original y hace referencia a Martigny, en el cantón francófono suizo de Valais.
(3) El tálero (o thaler) fue una unidad de referencia del Sacro Imperio Romano Germánico adoptada para sus intercambios el año 1754; era una pieza de plata de 23,39 gramos.
(4) El manuscrito original en aleman dice "Penuela", se refiere a La Peñuela, nombre anterior de La Carolina antes de llamarse como tal.
(5) En el texto original en alemán dice "38 Stunds", (Alemán: "stund / stunden", Castellano: "hora / horas"). Si se cuenta a legua por hora podrían ser "38 leguas" y si consideramos una "legua castellana" serían unos 210 km. Actualmente la distancia por carretera entre Madrid y La Carolina es de unos 275 km. En el "Plan de Ruta" entregado a los colonos para ir de Schlettstadt a Sète para indicar las leguas de camino dice "Lieuës" en francés y "Stunden" en alemán.
 
Primeras acciones y puntos de encuentro
 
 
Instrucciones para los jefes de grupo
 
 
Esta web está permanentemente en construcción; muchas cosas todavía no están empezadas o están a medias. Si hay algún comentario agradecería un correo a "albert (arroba) fuentepalmera.org"